Sunday, October 29, 2006

King Lear

當代傳奇二十週年慶,搬出三齣定幕劇《慾望城國》、《暴風雨》與《李爾在此》,三部都是改變自莎士比亞的劇作,分別是《馬克白》、《暴風雨》與《李爾王》,同樣也都是由吳興國擔任主角,《李爾在此》更是吳興國一人分飾多角,演員基本功優劣至關重大。
這是第二次看當代傳奇劇場的《李爾在此》,第一次是多年前在新舞台首演。打著國際版的名號,觀眾中不乏金髮碧眼的外國人,許是國外的節目買家吧?就行銷來講,當代傳奇劇場相當成功,舞台、服裝、美術等各方面也都有國際水準。國際版與當年的首演版略有不同,新版的收尾做了大幅修改,許是因為《李爾在此》已經是大改編了,所以便拋去了原始版本趨向原著故事性的收尾吧?演員的身段動作也做了許多修改,已經不大象是傳統戲曲了,頂多只能說是加入一些身段動作的現代戲了,唱的部分也大為減少、代以念白與韻詞,且念白白多用本嗓,缺乏傳統音韻之美。
在我個人看來,演員的基本功似乎是擱下了,我看不到特別好的身段,水袖、手帕功、殭屍等都一般,而且大為簡化,跟以往吳興國的表演給我的感覺很不一樣,以往看他的戲,是很喜歡加入程式動作炫技要掌聲、即便有時根據情實在不合、或是出現太多次觀眾都麻木了,但在新版的《李爾在此》裡面看不到太多的身段,究竟是演員老了、體力不能負荷、或是?
理論上一再重演的劇目應該要越演越好才對,但在《李爾在此》裡面我看不到這一點,只覺得比起多年前更糟了。
《暴風雨》當年我是看跨年場,太不喜歡裡面的意識形態與現代舞、原民文化的運用部分,加之是近年的作品,改編應該不大(應該說,當代傳奇的風格已經定案了),不會想去看第二次了。只可惜因為休假的混亂,錯過了《慾望城國》,這是我覺得當代傳奇劇場改編最成功的一部戲。

1 comment:

Shih-Lung Lo said...

應該沒那麼糟吧...要說只能說莎士比亞的劇本壞了京劇啊...(我可不像版主惟崑是尊)