Tuesday, August 24, 2010

Lagoon, Central World.


初學泰文的人常會誤解的一個單字就是LA GOON,中文翻譯是再見,日文則是SAYONARA,他的用法就像是日文的莎喲拉納,有再會的意思,也就是說,兩個人可能會很長一段時間不見,或是這輩子永遠不會再相見了,才會用上LAGOON這個字。
照片中是2010紅衫軍動亂中被燒毀的曼谷世界貿易中心購物廣場,十多年來,看過他改裝兩三次,改過一兩次名,而現在,似乎是要說再見的時刻了。
Lagoon Na, central world.

No comments: