Saturday, October 03, 2009

ゴンドラの唄


ゴンドラの唄,翻成中文是船歌、貢多拉之歌,就是穿梭在威尼斯河道上面的小船。
這首歌是1915年(大正四年),號稱日本第一位女歌手的新劇演員松井須磨子,在島村抱月的藝術座第五回公演《その前夜》(改編自圖格涅夫小說《初戀》)中演唱的主題歌,在當時大為風行(研究日本新劇的人,應該對這位傳奇的女性十分熟悉,勇敢去愛的她,跟島村抱月有段聞名的不倫之戀,也因此導致島村離開文藝協會)。
最近一再聽到這首歌,是2009年的日劇《オトメン乙男》(粉紅色男孩,夏季8集,秋季號10月底回歸)中的插入演奏版,非常地適合該片的純情風格:「生命苦短,去愛吧少女」。這首歌廣為人所熟悉是因為被使用在黑澤明的電影《生きる》中,同時也在動畫片《櫻花大戰》中被廣泛使用。


ゴンドラの唄

吉井 勇 作詞

いのち短し 恋せよ少女(おとめ) 朱(あか)き唇 褪(あ)せぬ間に
熱き血潮の 冷えぬ間に 明日の月日は ないものを

いのち短し 恋せよ少女 いざ手をとりて 彼(か)の舟に
いざ燃ゆる頬を 君が頬に ここには誰れも 来ぬものを

いのち短し 恋せよ少女 波に漂う 舟の様(よ)に
君が柔手(やわて)を 我が肩に ここには人目も 無いものを

いのち短し 恋せよ少女 黒髪の色 褪せぬ間に
心のほのお 消えぬ間に 今日はふたたび 来ぬものを

船歌(貢多拉之歌)
生命苦短,戀愛吧少女!在朱唇褪色之前,在熱血冷卻之前,沒有明日般地去愛。
生命苦短,戀愛吧少女!牽起手到他船上,火熱的臉頰貼著你臉,這邊誰也不會過來。
生命苦短,戀愛吧少女!隨波飄蕩的小船,你柔軟的手在我肩上,這邊再沒有他人。
生命苦短,戀愛吧少女!在黑髮褪色之前,在心火消失之前,今日過了不會再回來。

No comments: