不懂的時候
術語具有一種魔力
仿佛是開啟另外一個世界的鑰匙
進入一項專門
從背頌這些拗口的音節開始
對這些名詞充滿想像
(早年的翻譯家太專業了 信達雅)
等到學習一些語言後
專有名詞的魔力消失了
變成一個個意義的組合
從此變得平庸
術語具有一種魔力
仿佛是開啟另外一個世界的鑰匙
進入一項專門
從背頌這些拗口的音節開始
對這些名詞充滿想像
(早年的翻譯家太專業了 信達雅)
等到學習一些語言後
專有名詞的魔力消失了
變成一個個意義的組合
從此變得平庸
像是 康寶藍 聽來寫來都十分優美
其實是義大利文 con panna
直譯為中文就是 加奶油
咖啡歐蕾 是 法文 café au lait
直譯中文就是 咖啡加牛奶
咖啡拿鐵 Caffè latte 義大利文的咖啡牛奶
…………
其實是義大利文 con panna
直譯為中文就是 加奶油
咖啡歐蕾 是 法文 café au lait
直譯中文就是 咖啡加牛奶
咖啡拿鐵 Caffè latte 義大利文的咖啡牛奶
…………
No comments:
Post a Comment